MULTIMODÁLNÍ KOMUNIKACE (multimodální interakce)
Komunikace založená na využívání několika sémiotických systémů („modů“), např. mluveného jazyka a ↗gestiky nebo psaného jazyka a obrázků (grafické složky). Zatímco komunikace mezi předem naprogramovanými stroji může probíhat na základě jediného systému (kódu), mezilidská komunikace je založena zpravidla na kombinaci různorodých znakových systémů. Necháme-li stranou subtilnější případy nezaměřené sociální interakce (↗tělo v komunikaci), např. letmou výměnu pohledů mezi cizími lidmi v prostředku hromadné dopravy, je valná část mezilidské komunikace multimodální. Souvisí to jednak s multimodální percepcí, tj. vnímáním reality několika smysly zároveň, jednak s multimodální kognicí, tj. poznávací činností konstituující se pod vlivem jazyka, obraznosti a tělesné zkušenosti. Schopnost kombinovat za účelem komunikace prostředky sémioticky různorodé lze pozorovat tak u živočichů včetně živočišného řádu primátů (✍Liebal(ová) & Waller(ová) ad., 2013) a u malých dětí (✍McNeill, 1992; ✍Tomasello, 2008). Pro přirozeně multimodální charakter mezilidské komunikace tak lze argumentovat i z hlediska fylogenetického a ontogenetického.
Termín multimodalita se poprvé objevuje ve 20. letech 20. stol. v psychologii vnímání, kde označuje spoluúčast různých smyslových počitků, např. zrakových a sluchových, na celkové percepci vč. efektu vzájemného ovlivnění (✍van Leeuwen, 2014:549). S tímto pojetím klíčového termínu se setkáváme dodnes, a to v různých badatelských kontextech. Výraz multimodální zde funguje jako synonymum výrazu multisenzorický. Např. ve studii ✍Partan(ové) & Marlera (2005:231) o komunikaci zvířat je „multimodální (neboli multisenzorická) komunikace“ definována jako „komunikace pomocí složených signálů přijímaných prostřednictvím více než jednoho smyslového kanálu“. Důraz je v této studii kladen na výzkum způsobů, jakými jsou signály z různých smyslových kanálů integrovány; klíčovou roli zde hrají pojmy redundance (mezi prvky multimodálního signálu je vztah ekvivalence, příp. intenzifikace) a neredundance (mezi prvky multimodálního signálu je vztah nezávislosti, dominance, modulace n. emergence) (✍Partan(ová) & Marler, 1999; ✍Partan(ová) & Marler, 2005). I mezi odborníky na komunikaci zvířat se však najdou badatelé, kteří si uvědomují rozdíl mezi smyslovým kanálem a komunikačním (sémiotickým) modem. Argumenty pro toto pojmové rozlišení jsou následující: (1) stejný smyslový kanál může být využíván několika komunikačními mody (např. gestika a mimika shodně využívají zrakový kanál), (2) jeden komunikační modus můžeme definovat napříč několika smyslovými kanály, a rozlišit tak např. gesta vizuální, taktilní a auditivní (✍Liebal(ová) & Waller(ová) ad., 2013).
V lingvistice se termín multimodalita rozšířil v 90. letech 20. stol. díky pracím z tzv. sociální sémiotiky (nového oboru inspirovaného hallidayovskou funkční systémovou lingvistikou, viz ✍Hodge & Kress, 1988; ✍Kress & van Leeuwen, 2001; ✍van Leeuwen, 2005; ✍Kress, 2010). Jak uznávají sami proponenti tohoto výzkumného směru, termín multimodalita slouží k označení zkoumaného jevu, tj. integrovaného využití sémioticky různorodých komunikačních prostředků, a není tudíž spjat s konkrétním teoretickým rámcem (srov. např. ✍van Leeuwen, 2014:551). Termín multimodalita, m.k., resp. multimodální interakce, se používá i mimo rámec sociální sémiotiky, zejména v ↗kritické analýze diskurzu (✍Wodak(ová), 2004:202–203) a ↗konverzační analýze (✍Stivers(ová) & Sidnell, 2005; ✍Mortensen, 2013). Objevuje se ale i v dalších interakcionistických přístupech (✍Streeck & Goodwin ad., 2011) a rovněž v souvislosti s ↗etnografií komunikace (✍Dicks(ová) & Soyinka ad., 2006) a ↗etnometodologií (✍Mondada(ová), 2011). V č. lingvistické tradici se v návaznosti na Hausenblasův termín komunikát zpravidla hovoří o sémioticky heterogenním komunikátu, resp. komunikátu sémioticky smíšeném n. komplexním (✍Nekvapil & Zeman, 1987; ✍Macurová & Mareš, 1993; ✍Zeman, 1994; ✍Daneš, 1995; ✍Zeman, 2013).
Pro lepší pochopení m.k. je klíčový pojem sémiotického modu (semiotic mode) // komunikačního modu (communicative mode). Sémiotický/komunikační modus bývá charakterizován zpravidla výčtem: (a) v mluvené ↗jazykové interakci jsou za sémiotický modus obvykle považovány: mluvený jazyk, mimika, gestika, pohledy, tělesný postoj; (b) v psané jazykové interakci: psaný jazyk, tabulky, obrázky aj. Přesnější vymezení sémiotického modu je závislé na teoretickém rámci, v němž je tento pojem používán. ✍Kress (2010:79n.) definuje modus z perspektivy sociální sémiotiky jako sémiotický zdroj (resource), jejž tvoří svazek rysů reflektující jednak to, co daný znakový materiál dovoluje, jednak to, jak s těmito materiálními možnostmi a mezemi nakládá společenství uživatelů. Kress klade důraz na sociální povahu modu a jeho kulturní specifičnost: o tom, co je modus, rozhodují členové společenství; např. společenství designérů může rozvinout sémiotický potenciál fontu nebo barvy takovým způsobem, že se stanou plnohodnotnými sémiotickými mody (✍Kress (2010:87). V podobném duchu přistupuje k pojmu sémiotického/komunikačního modu také ✍Norris(ová) (2004), ✍Norris(ová) (2011), ✍Norris(ová) (2013a), ✍Norris(ová) (2013b), která navazuje na diskurzněanalytické práce ✍Scollona (2001). Modus je pro ni systémem jednání, který má svá pravidla a pravidelnosti a který je pro sociální aktéry rozpoznatelný, naučitelný a osvojitelný. Autorka zdůrazňuje, že systémy jednání jsou neodlučitelně spjaty se sociálními aktéry a s prostředky či kulturními nástroji, jež ke svému jednání aktéři využívají.
Z výše uvedeného je zřejmé, že otázka, co je sémiotický modus, zůstává otevřená, a to jak z hlediska teoretického (konceptuálního), tak z hlediska praktického (výzkumného). Záleží na teoretické preferenci výzkumníků, budou-li k modu přistupovat z perspektivy účastníků komunikace jako k „émickému“ konstruktu, nebo z perspektivy expertů/teoretiků jako ke konstruktu „etickému“ (viz ↗émický – etický). Oba výše uvedené příklady konceptualizace naznačují, že sémiotický modus lze uchopit jako fenomén „émický“ a že k jeho lepšímu poznání můžeme dospět empirickým výzkumem. Na druhou stranu je i v uvedených příkladech silně přítomen vliv expertního diskurzu, který výzkumníkům vnucuje rozhodovací kritéria pro to, co považovat za modus. ✍Kress (2010:87–88) např. uvádí, že kromě sociální perspektivy uplatňuje i perspektivu formální (teoretickou) vycházející z hallidayovské funkční systémové lingvistiky: za modus považuje pouze ty sémiotické zdroje, u nichž je zjevné, že jsou schopny plnit všechny tři sociálněsémiotické funkce: ideační, interpersonální a textovou.
Klíčovou otázkou m.k. je otázka synergie uplatněných sémiotických modů při konstruování smyslu komunikátu, tedy otázka, jak jsou mody integrovány do celku sdělení, jaké funkce navzájem plní. Nejprozkoumanější je z tohoto hlediska vztah mluveného jaz. a ↗gestikulace a vztah psaného jaz. a obrázků. V souvislosti s posledně jmenovaným vztahem lze zmínit vlivnou teorii ✍Barthesa (1977a:38–41), který navrhl rozlišit dvě funkce textu vůči obrázku: (1) funkci ukotvení má text tehdy, usměrňuje-li interpretaci polysémního obrázku, (2) funkci spřažení neboli relé má text tehdy, je-li mezi textem a obrázkem vztah komplementarity. V jiné práci ✍Barthes (1977b:25) připomíná tradiční pojem ilustrace: obrázek „vysvětluje či ‚realizuje‘ text“ (k tomu srov. ✍Daneš, 1995). Na Barthesovy práce navázali ✍Martinec & Salway (2005) vytvořením obecného systému pro popis vztahů mezi obrázky a texty. Jádrem jejich systému je stanovení relativního statusu obrazové a textové složky a určení logicko-sémantických vztahů mezi nimi. Obrázek a text mohou být na sobě nezávislé n. vůči sobě komplementární (obrázek a text mají v obou případech rovnocenný status) n. může být obrázek podřízen textu n. text podřízen obrázku (obrázek a text mají v obou případech nerovnocenný status). Z logicko-sémantických vztahů, jež autoři přebírají z Hallidayova popisu vztahů mezi větami v souvětí (viz např. ✍Halliday & Matthiessen, 2014), aplikují autoři na vztah obrázku a textu pojmy expanze (s podtypy elaborace, extenze a obohacení) a projekce (s podtypy reprodukce řeči n. myšlenky). Širší teoretický záběr má přehledový článek ✍Sarapik(ové) (2009). Také pro její taxonomii jsou důležité statusové vztahy mezi textem a obrázkem (vztah dominance n. rovnosti), přidává k nim však řadu kritérií dalších. (Ke vztahům mezi obrázky a texty viz též ✍Kibédi Varga, 1989; ✍Kibédi Varga, 1989, ✍Foret, 2010.)
Výzkum m.k. probíhá v různých badatelských kontextech, od informatiky po kognitivní vědu. V jazykovědě se empiricky zkoumá buď samotný multimodální komunikát, n. produkční a recepční procesy m.k. Ve výzkumu komunikačních procesů se uplatňují jak metody naturalistické (např. etnografický výzkum), tak experimentální (např. měření vizuální pozornosti pomocí snímačů očních pohybů, tzv. eyetracking, srov. ✍Holsanova & Holmqvist ad., 2006). Studie mohou být zaměřeny kvalitativně n. kvantitativně. Kvalitativní přístup založený na etnografickém výzkumu se využívá např. ve výzkumu ↗komunikačních žánrů (srov. ✍Kaderka, 2010, ✍Kaderka, 2013; ✍Kaderka & Havlík, 2010). Kvantitativní metody by bylo teoreticky možné uplatnit v korpusovém výzkumu m.k., ale zatím nejsou takové studie běžné (překážkou je absence vhodných korpusových nástrojů). Zájem o průzkum m.k. se přesto projevil v budování multimodálních jaz. korpusů. Historicky prvním multimodálním korpusem mluvené češtiny je korpus DIALOG (http://ujc.dialogy.cz/), který kromě konverzačněanalytických transkriptů (↗transkripce v konverzační analýze) obsahuje audiovizuální nahrávky diskusních pořadů českých televizí. Pro češtinu je dostupný i multimodální korpus psaného jaz. – Korpus soukromé korespondence (✍Hladká a kol., 2005) –, který kromě přepisů obsahuje i fotokopie původních ručně psaných dopisů.
Co do počtu zapojených modů lze rozlišovat komunikaci bimodální, trimodální a multimodální. Obvykle se ale výraz multimodální užívá jako střešní termín pokrývající všechny uvedené případy, tedy případy komunikace s využitím více než jednoho modu. Jinými slovy: multimodální funguje jako opozitní termín k termínu unimodální (multi- ve významu ‚více než jeden‘ má oporu v anglickém úzu, jak dokládají slovníky současné angličtiny britské i americké provenience).
Viz též ↗gestika, ↗gestikulace, ↗jazyková interakce, ↗tělo v komunikaci.
- Barthes, R. Rhetoric of the Image. In Barthes, R., Image – Music – Text, 1977a, 32–51.
- Barthes, R. The Photographic Message. In Barthes, R., Image – Music – Text, 1977b, 15–31.
- Daneš, F. Text a jeho ilustrace. SaS 56, 1995, 174–189.
- Dicks, B. & B. Soyinka ad. Multimodal Ethnography. Qualitative Research 6, 2006, 77–96.
- Foret, M. Mezi literárnem a výtvarnem: komiks jako obrazoslovní amalgám. ČL 58, 2010, 581–606.
- Goodwin, Ch. Action and Embodiment within Situated Human Interaction. JP 32, 2000, 1489–1522.
- Goodwin, Ch. Participation, Stance and Affect in the Organization of Activities. Discourse & Society 18, 2007, 53–73.
- Halliday, M. A. K. & Ch. Matthiessen. Halliday’s Introduction to Functional Grammar, Fourth Edition, 2014.
- Hladká, Z. a kol. Čeština v současné soukromé korespondenci: dopisy, e-maily, SMS, 2005.
- Hodge, R. & G. Kress. Social Semiotics, 1988.
- Holsanova, J. & K. Holmqvist ad. Entry Points and Reading Paths on Newspaper Spreads: Comparing a Semiotic Analysis with Eye-tracking Measurements. Visual Communication 5, 2006, 65–93.
- Iedema, R. Multimodality, Resemiotization: Extending the Analysis of Discourse as Multi-semiotic Practice. Visual Communication 2, 2003, 29–57.
- Kaderka, P. Slogany, obrazy, argumenty: nekomerční reklama v sociálním kontextu. PhD. dis., UK, Praha, 2010.
- Kaderka, P. Tělesné postoje, gesta a pohledy v komunikaci. In Čmejrková, S. & J. Hoffmannová (eds.), Mluvená čeština: hledání funkčního rozpětí, 2011, 211–232.
- Kaderka, P. Pragmatika situace. SaS 74, 2013, 13–40.
- Kaderka, P. & M. Havlík. Vytváření televizních zpráv: pracovní postupy v systému žánrových norem. Sociologický časopis / Czech Sociological Review 46, 2010, 537–567.
- Kibédi Varga, A. Criteria for Describing Word-and-Image Relations. Poetics Today 10, 1989, 31–53.
- Kibédi Varga, A. Auf der Suche nach einer Metasprache für Texte und Bilder. Arcadia 37, 2002, 100–112.
- Kress, G. Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication, 2010.
- Kress, G. & T. van Leeuwen. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication, 2001.
- Lemke, J. Multiplying Meaning: Visual and Verbal Semiotics in Scientific Text. In Martin, J. R. & R. Veel (eds.), Reading Science: Critical and Functional Perspectives on Discourses of Science, 1998, 87–113.
- LeVine, P. & R. Scollon. (eds.) Discourse and Technology: Multimodal Discourse Analysis, 2004.
- Liebal, K. & B. M. Waller ad. Primate Communication: A Multimodal Approach, 2013.
- Macurová, A. & P. Mareš. Text a komunikace: Jazyk v literárním díle a ve filmu, 1993.
- Machin, D. Introduction: What is Multimodal Critical Discourse Studies? Critical Discourse Studies 10, 2013, 347–355.
- Martinec, R. & A. Salway. A System for Image–Text Relations in New (and Old) Media. Visual Communication 4, 2005, 337–371.
- McNeill, D. Hand and Mind: What Gestures Reveal about Thought, 1992.
- Mondada, L. Understanding as an Embodied, Situated and Sequential Achievement in Interaction. JP 43, 2011, 542–552.
- Mondada, L. Multimodal Interaction. In Müller, C. & A. Cienki ad. (eds.), Body – Language – Communication: An International Handbook on Multimodality in Human Interaction, Volume 1, 2013, 577–589.
- Mortensen, K. Conversation Analysis and Multimodality. In Chapelle, C. A. (ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics, 2013, 1–8.
- Nekvapil, J. & J. Zeman. Sémiotické poznámky ke vzniku českých písňových textů. SaS 48, 1987, 30–34.
- Norris, S. Analyzing Multimodal Interaction: A Methodological Framework, 2004.
- Norris, S. Identity in (Inter)action: Introducing Multimodal (Inter)action Analysis, 2011.
- Norris, S. Multimodal (Inter)action Analysis: An Integrative Methodology. In Müller, C. & A. Cienki ad. (eds.), Body – Language – Communication: An International Handbook on Multimodality in Human Interaction, Volume 1, 2013a, 275–286.
- Norris, S. What is a Mode? Smell, Olfactory Perception, and the Notion of Mode in Multimodal Mediated Theory. Multimodal Communication 2, 2013b, 155–169.
- Partan, S. R. & P. Marler. Communication Goes Multimodal. Science 283, 1999, 1272–1273.
- Partan, S. R. & P. Marler. Issues in the Classification of Multimodal Communication Signals. American Naturalist 166, 2005, 231–245.
- Sarapik, V. Picture, Text, and Imagetext: Textual Polylogy. Semiotica 174, 2009, 277–308.
- Scollon, R. Mediated Discourse: The Nexus of Practice, 2001.
- Stivers, T. & J. Sidnell. Introduction: Multimodal Interaction. Semiotica 156, 2005, 1–20.
- Stöckl, H. Typography: Body and Dress of a Text – A Signing Mode between Language and Image. Visual Communication 4, 2005, 204–214.
- Streeck, J. & Ch. Goodwin ad. (eds.) Embodied Interaction: Language and the Body in the Material World, 2011.
- Tomasello, M. Origins of Human Communication, 2008.
- van Leeuwen, T. Introducing Social Semiotics, 2005.
- van Leeuwen, T. Multimodality and Multimodal Research. In Margolis, E. & L. Pauwels (eds.), The SAGE Handbook of Visual Research Methods, 2014, 549–569.
- Wodak, R. Critical Discourse Analysis. In Seale, C. & G. Gobo ad. (eds.), Qualitative Research Practice, 2014, 197–213.
- Zeman, J. Funkce textu v komplexních komunikátech. In Gajda, S. & M. Balowski (eds.), Stylistyczne konfrontacje, 1994, 101–105.
- Zeman, J. Verbální a neverbální prostředky v komunikaci mládeže, 2013.
URL: https://www.czechency.org/slovnik/MULTIMODÁLNÍ KOMUNIKACE (poslední přístup: 21. 11. 2024)
CzechEncy – Nový encyklopedický slovník češtiny
Všechna práva vyhrazena © Masarykova univerzita, Brno 2012–2020
Provozuje Centrum zpracování přirozeného jazyka