ÚZUS
Soubor jazykových prostředků, které jsou jazykovým společenstvím užívány bez ohledu na to, jestli jsou vhodné n. nevhodné, správné n. nesprávné – ustálený způsob užívání jazykových prostředků. Optimální doklady o úzu poskytují jazykové korpusy soustřeďující materiál o reprezentativním rozsahu, pro češtinu ↗Český národní korpus (https://ucnk.ff.cuni.cz/). V minulosti se diskuse o ú. vedly v souvislosti se stanovením kritérií jazykové správnosti (viz též ↗jazyková správnost). Ú. postupně nabýval na důležitosti; vysoce ho hodnotil již ✍Ertl (1929) a zejména autoři ↗teorie spisovného jazyka; viz Obecné zásady pro kulturu jazyka (✍Havránek & Weingart (eds.), 1932). I ty prostředky, které jsou utvořeny nesystémově, lingvisté akceptují jako správné, jestliže jsou jaz. společenstvím přijaty. Např. slovo šlehačka bylo původně odmítáno jako neústrojně (nesystémově) utvořené: příponou ‑čka se od sloves tvoří pojmenování přístrojů (řezat – řezačka), produkty činnosti se tvoří příponou ‑nka (řezat – řezanka). Slovo šlehačka ve významu ‘produkt šlehání’ se však vžilo, nebylo proto ani lingvisty považováno za chybu (✍Trávníček, 1942). Postupem doby důležitost ú. pro lingv. výzkum dále vzrostla, ú. není jen oporou jaz. normy (viz ↗jazyková norma), ale samostatným předmětem zkoumání (zejm. v korpusové lingvistice, viz ↗korpusová lingvistika).
Proměnila se obsahová náplň pojmu spisovný úzus: v teorii spis. jazyka byl vymezen jako současná literární praxe, povědomí intelektuálních vrstev o spis. jazyce a jejich ústní praxe a sloužil jako opora (a pozadí) pro stanovení spisovné normy. Dnes se spis. územ rozumí soubor jazykových prostředků užívaných ve vybraných komunikačních situacích (viz ↗spisovná čeština). Ne zcela zřetelně jsou vymezeny pojmy převládající úzus (varianty, kterým dává většina mluvčích přednost, např. na dubu je obvyklejší než na dubě) a běžný úzus (jazykové prostředky obvykle užívané). Podle ✍Pravdové & Svobodové ad. (eds.) (2014) se termín ú. významově kryje s termínem jazyková praxe. Současné gramatiky č. jsou zpravidla informativní, nikoli normativní (např. ✍PMČ, 1995) a převládající ú. obvyklý v kultivované formě národního jaz. plně respektují. Výhradně na základě dat z ↗ČNK, tedy na základě ú. bez jakékoli regulace, je programově sestavena ✍MSoČ 1 (2010), ani ta však podle ✍Svobodové & Adámkové ad. (2011:87–88) nezahrnuje ú. na celém území ČR, konkrétně mluvená forma č. na Moravě a ve Slezsku součástí zpracovaného korpusu není.
- Ertl, V. Časové úvahy o naší mateřštině, 1929.
- Havránek, B. & M. Weingart. (eds.) Spisovná čeština a jazyková kultura, 1932, 245–258.
- Homoláč, J. & K. Mrázková. Jazyková regulace jako věc dohody. SaS 72, 2011, 196–222.
- MSoČ 1, 2010.
- PMČ, 1995.
- Pravdová, M. & I. Svobodová ad. (eds.) Akademická příručka českého jazyka, 2014.
- Svobodová, J. & I. Adámková ad. Fenomén spisovnosti v současné české jazykové situaci, 2011.
- Trávníček, F. O jazykové správnosti. In Havránek, B. & J. Mukařovský (eds.), Čtení o jazyce a poezii, 1942, 105–228.
- prirucka@ujc.cas.cz..
URL: https://www.czechency.org/slovnik/ÚZUS (poslední přístup: 21. 11. 2024)
Další pojmy:
teorie národního jazykaCzechEncy – Nový encyklopedický slovník češtiny
Všechna práva vyhrazena © Masarykova univerzita, Brno 2012–2020
Provozuje Centrum zpracování přirozeného jazyka